洪武十一年夏四月,命江阴侯吴良督工亲造皇堂。予时秉鉴窥形,但见苍颜皓首,忽思往日之艰辛,况皇陵碑记皆儒臣粉饰之文,恐不足为后世子孙戒。特述艰难,明昌运,俾世代见之。其辞曰:昔我父皇,寓居是方。农业艰辛,朝夕彷徨。俄尔天灾流行,眷属罹殃。
皇考终于六十有四,皇妣五十有九而亡。孟兄先死,合家守丧。田主德不我顾,呼叱昂昂。既不与地,邻里惆怅。忽伊兄之慷慨,惠此黄壤。殡无棺椁,被体恶裳。浮掩三尺,奠何殽浆。既葬之后,家道惶惶。仲兄少弱,生计不张。孟嫂携幼,东归故乡。值天无雨,遗蝗腾翔。里人缺食,草木为粮。
予亦何有,心惊若狂。乃与兄计,如何是常。兄云去此,各度凶荒。兄为我哭,我为兄伤。皇天白日,泣断心肠。兄弟异路,哀动遥苍。汪氏老母,为我筹量。遣子相送,备醴馨香。空门礼佛,出入僧房。居未两月,寺主封仓。众各为计,云水飘扬。我何作为,百无所长。依亲自辱,仰天茫茫。既非可倚,侣影相将。突朝烟而急进,暮投古寺以趍跄。仰穹崖崔嵬而倚碧,听猿啼夜月而凄凉。魂悠悠而觅父母无有,志落魄而侠佯。西风鹤唳,俄浙沥以飞霜。身如蓬逐风而不止,心滚滚乎沸汤。一浮云乎三载,年方二十而强。
时乃长淮盗起,民生攘攘。于是思亲之心昭著,日遥盻乎家邦。已而既降,既忧且惧,伙可筹详。傍有觉者,将欲声扬。当此之际,逼迫而无已,试与知者相商。乃告之曰:果束手以待罪,亦奋臂而相戕。知者为我画计,且祷阴以默相。如其言往,卜去守之何祥。神乃阴阴乎有警,其气郁郁乎洋洋。卜迯卜守则不吉,将就凶而不妨。即起趋降而附城,几被无知而创。少顷获释,身体安康。从愚朝暮,日日戎行。元兵讨罪,将士汤汤。一攫不得,再攫再骧。移营易垒,旌旗相望。已而觧去,弃戈与鎗。予脱旅队,驭马控缰。出游南土,气舒而光。倡农夫以入伍,事业是匡。不逾月而众集,赤帜散野而盈冈。率渡清流,戍守滁阳。思亲询旧,终日慨慷。知仲姊已逝,独存驸马与甥双。驸马引儿来我栖,外甥见舅如见娘。
此时孟嫂亦有知,携儿挈女皆从傍。次兄已殁又数载,独遗寡妇野持筐。因兵南北,生计忙忙。一时会聚如再生,牵衣诉昔以难当。于是家有眷属,外练兵钢。群雄并驱,饮食不遑。暂戍和州,东渡大江。首抚姑熟,礼义是尚。遂定建业,四守关防。砺兵秣马,静看颉顽。群雄自为乎声教,戈矛天下铿锵。元纲不振乎彼世祖之法,豪杰何有乎仁良。
予乃张皇六师,飞旗角亢。勇者效力,智者赞襄。亲征荆楚,将平湖湘。三苗尽服,广海入疆。命大将军东平乎吴越齐鲁,耀乎旌幢。西有乎伊洛淆函,地险河湟。入胡都而市不易肆,虎臣露锋刃而灿若星铓。已而长驱乎井冱,河山之内外,民庶咸仰。关中即定,市巷笙簧。玄菟乐浪以归版籍,南藩十有三国而来王。倚金陵而定鼎,托虎踞而仪凤凰。天堑星高而月辉沧海,钟山镇凶而峦接乎银潢。欲厚陵之微葬,卜者乃曰不可而地且臧。于是祀事之礼已定,每精洁乎烝尝。惟劬劳罔极之恩难报,勒石铭于皇堂。世世承运而务德,必彷佛于殷商。泪笔以述难,谕嗣以抚昌。稽首再拜,愿时时而来飨。
参考译文:
洪武十一年夏四月,我命令江阴侯吴良亲自督造皇陵。当时我照镜子,看到自己苍老的容颜和白发,忽然想起过去的艰辛岁月。况且,皇陵碑文多是儒臣粉饰之辞,恐怕不足以警示后世子孙。因此,我特意记述艰难的经历,阐明昌盛的运势,让子孙后代都能看到。碑文如下: 从前,我的父亲居住在这里,务农为生,生活艰辛,日夜操劳。后来天灾降临,家人接连遭难。
父亲在六十四岁时去世,母亲在五十九岁时离世。长兄早逝,全家守丧。地主对我们毫不关心,甚至大声呵斥,不肯给我们土地,邻居们都感到愤慨。幸好有一位慷慨的邻居,给了我们一块黄土安葬亲人。葬礼简陋,没有棺椁,只用破布裹身,草草掩埋,祭品也只有简单的食物。安葬后,家境更加困窘。二哥年幼体弱,生计艰难。大嫂带着孩子回到故乡。当时天旱无雨,蝗虫肆虐,村里人缺粮,只能以草木为食。
我一无所有,心中惊恐万分。于是与二哥商量,如何度过这荒年。二哥说:“我们离开这里,各自谋生吧。”他为我哭泣,我为他伤心。在苍天白日下,我们痛哭流涕,心碎欲绝。最终,兄弟分道扬镳,悲伤之情感动天地。邻居汪氏老母为我筹划,派儿子送我,准备了祭品和香火。我进入寺庙礼佛,住在僧房中。不到两个月,寺主关闭了粮仓,众人各自谋生,我只能四处漂泊。我无所依靠,只能仰天长叹。既无亲人可依,只能与自己的影子为伴。清晨匆匆赶路,傍晚投宿古寺。仰望高耸的山崖,听着夜月下猿猴的哀鸣,心中凄凉无比。灵魂悠悠,寻找父母却无处可寻,志向落魄,只能四处流浪。西风中鹤唳声声,霜雪纷飞。我像蓬草一样随风飘荡,心如沸水般翻滚。漂泊三年,年方二十出头。
当时,长淮一带盗贼四起,民不聊生。我思念亲人,日夜遥望故乡。后来,我投降了起义军,心中既忧且惧,不知如何是好。有人想告发我,形势逼迫,我只好与知心人商量。知心人建议我:“与其束手待毙,不如奋起反抗。”他为我谋划,并暗中祈祷神灵保佑。我按照他的建议行事,占卜去留的吉凶。神灵暗中警示,气氛凝重。占卜结果显示,逃走或留守都不吉利,但即使面对凶险也无妨。于是我决定投降,差点被无知之人所伤。不久后获释,身体无恙。从此,我日夜随军征战。元兵讨伐起义军,将士们奋勇作战。一次战斗未能取胜,再次冲锋陷阵。我们转移营地,旗帜相望。后来元兵撤退,丢弃了武器。我脱离队伍,骑马南行,游历南方,心情舒畅。我号召农民参军,事业逐渐壮大。不到一个月,众人聚集,红旗遍布山野。我率军渡过清流,戍守滁阳。思念亲人,询问旧友,整日感慨万分。得知二姐已逝,只剩下驸马和外甥。驸马带着孩子来找我,外甥见到我如同见到母亲。
此时,大嫂也得知消息,带着儿女前来投靠。二哥已去世多年,只留下寡妇在野外持筐谋生。因战乱南北奔波,生计艰难。一家人团聚,如同重生,彼此牵衣诉说往事,难以自抑。于是,家中有了眷属,外有练兵。群雄并起,饮食无暇。我们暂时戍守和州,东渡长江,首先安抚姑熟,崇尚礼义。随后定都建业,四面设防。练兵秣马,静观天下局势。群雄各自为政,天下战火纷飞。元朝纲纪不振,豪杰中少有仁良之人。
我于是整顿六军,高举旗帜。勇者效力,智者献策。我亲征荆楚,平定湖湘。三苗归顺,广海纳入疆土。命大将军东平吴越齐鲁,旌旗飘扬。西有伊洛淆函,地势险要。进入元都,市井依旧繁华,虎臣露刃,锋芒如星。随后长驱直入,河山内外,百姓无不敬仰。关中平定,市巷笙歌。玄菟、乐浪归入版图,南藩十三国前来朝贡。我定都金陵,依托虎踞龙盘之势,仪仗凤凰。天堑高悬,星月辉映沧海;钟山镇凶,山峦连接银河。我想厚葬父母,但占卜者说不可,只能选择吉地安葬。于是祭祀之礼已定,每年精心准备祭品。唯有父母的养育之恩难以报答,我在皇堂勒石铭刻。愿世代承运,务德如殷商。我含泪写下这些艰难经历,告诫子孙以抚昌盛。稽首再拜,愿祖先时时来享祭品。